Anna Paula un Čapeks
Jauko meiteni, kas viņnedēļ iepriecināja tulkotāju meistardarbnīcas «Valmieras performance 2016» dalībniekus ar Karela Čapeka smieklīgi nopietnajiem dialogiem pašas tulkojumā, nevarēja nepamanīt — gan dzīvespriecīgā smaida un atraktīvā lasījuma, gan neparastās izvēles dēļ. Kāpēc Rūjienas meitenei Annai Paulai Gruzdiņai vajadzīgs tieši Čapeks? Varbūt pēctecība — kaut kāds sakars ar kādreizējās rūjienietes dzejnieces Martas Grimmas darbu, tulkojot latviski no čehu valodas?